Circondati da montagne e protetti da una recinzione elettrificata, gli ultimi esseri umani sopravvissuti sulla Terra stanno facendo del loro meglio per sopravvivere in una cittadina chiamata... Wayward Pines.
Surrounded by mountains and protected by an electric fence, the last of humanity left alive on Earth do their best to survive in a town called Wayward Pines.
Sono una cittadina americana e non me ne staro' zitta!
I am a US citizen, and I will not be silenced!
Voglio che diventi una cittadina americana, Steve.
Well, I sort of have a wife. - He's always been a problem.
In una cittadina della Pennsylvania chiamata Gettysburg.
Some little town in Pennsylvania called Gettysburg.
Palo Alto è una cittadina carina.
Palo Alto's a nice little town.
... una cittadina americana di nome Haruko Sakura e i suoi genitori.
On an American citizen named Haruko Sakura und her parents.
Sono professore di lettere in una cittadina chiamata Addley in Pennsylvania.
I teach English composition in this little town called Addley, Pennsylvania.
Questi film sono ambientati in una cittadina chiamata Shermer nell'Illinois, dove tutte le pupe erano delle strafiche tutti i maschi erano emeriti coglioni!
All these movies take place in this small town called Shermer, Illinois where all the honeys are top-shelf but all the dudes are whiny pussies.
Una cittadina di provincia e sconvolta per un fatto incredibile.
A small college town is in shock... after the unthinkable has happened:
C' è una cittadina che si chiama sainte croix- tu gli dai lo scettro, lui ti dà il c ontante.
Give him the sceptre, take the cash. Take your cut, wire me the rest.
È una cittadina che nessuno conosce.
Just a little town nobody's ever heard of.
Continuiamo a guidare finché non troviamo una cittadina.
Keep driving till we find a nice little town.
Sei una cittadina degli Stati Uniti?
Are you a citizen of the United States?
Convincere una cittadina ad approvare una cosa che è nel suo interesse è facile.
That's an accomplishment. Convincing a town to approve something that's already in their best interest? - That's just delayed common sense.
Come mai uno scribacchino miliardario e stronzo viene in una cittadina schifosa nel Mississippi e ruba il mio dannato racconto?
How in the hell did a big money-scribbling asshole like you get down to a little shitsplat town in Mississippi and steal my goddamn story?
In una cittadina chiamata Radiator Springs.
I'm in this little town called Radiator Springs.
Guiderò fino ad una cittadina di confine, cercherò il campo per il cellulare.
I drive to a border town, find a cell phone signal.
Sono originario del Missouri, una cittadina chiamata Enigma.
Well, Missouri, originally. A little town called Riddle.
Vengo da una cittadina chiamata Little Boston, nella contea d'Isabella.
I come from a town called Little Boston in Isabella County.
Il ragazzo si chiamava Tom Hansen, veniva da Margate, una cittadina del New Jersey, ed era cresciuto nella convinzione che non sarebbe mai stato felice, finché non avesse incontrato la sua anima gemella.
The boy, Tom Hansen of Margate, New Jersey, grew up believing that he'd never truly be happy... until the day he met "the one. "
Amico, in una cittadina come questa, da dove diavolo li prendi tutti quei soldi?
Dude, in a town like this, where the hell do you get that kind of money?
Faremo di te una cittadina esemplare, Speedy.
We are going to make an upstanding citizen out of you yet, speedy.
Finley e' una cittadina... a circa 40 chilometri di distanza... con una sola fabbrica di cemento... qui.
Finley's a small town about 25 miles away with one cement factory about here.
Nella Baja California... c'è una cittadina che si chiama Rosarito.
In Baja California there's a town called Rosarito.
C'e' una cittadina fuori Sioux Falls di cui mi occupo... l'unico reato, in genere, e' l'occasionale ribaltamento di una mucca.
A small town I cover outside of Sioux Falls -- only crime to speak of being the occasional cow tipping.
Una ragazza sparita in una cittadina solleverebbe troppi sospetti.
Missing girl in a small town would throw up all kinds of red flags.
Ho rintracciato il camion alle nuove coordinate, sembrerebbe una cittadina piu' a nord.
I've traced the truck to these new coordinates to what looks like a small town upstate.
C'è un... c'è una cittadina a est di Amburgo, Reinbek.
There's a... there's a village east of Hamburg- - Reinbek.
Denton e' una cittadina guidata da peccatori.
Denton is a town that is run by sinners.
No, i Fig Newton prendono il nome da una cittadina del Massachussetts.
No, Fig Newtons are named after a small town in Massachusetts.
I Fig Newton prendono il nome da una cittadina del Massachusettes, non dallo scienziato.
Fig Newtons were named after a town in Massachusetts, not the scientist.
Come prima cosa, andra' in una cittadina chiamata Nadine.
First thing, you'll go to a little village called Nadine.
Sono una di quelle persone che non incontrerebbe mai finche' resta una cittadina onesta.
I'm one of those people you'll never meet... as long as you're a straight and honest citizen.
E si aspetta che creda che le abbia permesso di trasferirsi in una cittadina nel mezzo di una palude e frequentare una cameriera?
You expect me to believe she'd allow you to move to a town in the middle of a swamp and date a waitress?
Ora, ammettiamo che la figlia di questa donna sia una cittadina americana.
Now, let's say this woman's daughter is an American citizen.
Va bene, e' tua figlia, ed e' una cittadina americana.
All right! She's your daughter and she's an American citizen.
Prima e' stata sindaco di una cittadina di 10.000 persone.
Before that, she was the mayor of a small town of 10, 000 people.
La persona che sto per presentarvi al liceo era un'abile point guard di basket, poi una cittadina impegnata diventata membro dell'Associazione Genitori, poi assessore...
The person I'm about to introduce to you was a stand-out high school point guard, a concerned citizen who became a member of the P.T.A., then a city council member...
Mi ha resa una cittadina di Renard Parish molto felice.
You've made me a very happy citizen of Renard Parish.
L'anno scorso, un visitatore da un altro pianeta... ha scatenato uno scontro tra rivali e distrutto una cittadina.
Last year, Earth had a visitor from another planet who had a grudge match that leveled a small town.
Ascolta non ti manderei in una cittadina del cazzo, tutta sola.
Listen, I wasn't gonna send you to some cousin-fuck town all alone.
Non in una cittadina di campagna... con una giacca di seconda mano che se ne viene a pezzi.
Instead of some dusty Podunk... in a second-hand jacket falling apart at the seams.
Dopo la laurea alla UCLA, mi sono trasferito nel nord della California, e ho vissuto in una cittadina di nome Elk, sulla costa di Mendocino;
When I graduated UCLA, I moved to Northern California, and I lived in a little town called Elk, on the Mendocino coast.
una cittadina di pescatori nella Prefettura di Iwate, di circa 50.000 abitanti, uno dei primi luoghi colpiti dall’onda.
It's a small fishing town in Iwate Prefecture, about 50, 000 people, one of the first that was hit by the wave.
È una città da mercato nel nord dell'Inghilterra, 15 000 persone, tra Leeds e Manchester, una cittadina abbastanza normale.
It's a market town in the north of England, 15, 000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town.
Non ero una cittadina di quel paese.
I wasn't a citizen of that country.
Nell'angolo nordoccidentale degli Stati Uniti, proprio al confine con il Canada, c'è una cittadina chiamata Libby, nel Montana, circondata da abeti e laghi una natura meravigliosa, alberi enormi che si innalzano verso il cielo.
In the northwest corner of the United States, right up near the Canadian border, there's a little town called Libby, Montana, and it's surrounded by pine trees and lakes and just amazing wildlife and these enormous trees that scream up into the sky.
E' più profonda, è un processo, è consapevolezza acuta del fatto che siamo tutti fortemente collegati, e che l'azione di una persona in una cittadina, può avere conseguenze ovunque.
It is deeper, it is a process, it is acute awareness that we are all utterly inter-bended, and one action by one being in one tiny town has consequences everywhere.
Sono del New Jersey e 30 anni fa, all'età di sei anni, vivevo a casa dei miei in una cittadina di nome Livingston, e questa era la mia stanza.
Because 30 years ago, I'm from Jersey, and I was six, and I lived there in my parents' house in a town called Livingston, and this was my childhood bedroom.
Non è una cittadina del mondo ma una cittadina di mondi.
She isn't a citizen of the world, but a citizen of worlds.
1.7554960250854s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?